COMUNIDAD MEDIATELECOM

Apps

Los errores más vergonzosos de las aplicaciones de traducción (y cómo pretenden solucionarlos)

Mediatelecom Tecnología

Publicado

en

BBC Mundo-Emma Wallacott

Durante el Mundial de Rusia hubo un aumento brutal en el uso de Google Translate. La compañía dice que los aficionados trataban de entablar conversaciones con sus anfitriones y con otros asistentes al evento de todos los rincones del mundo.

Por eso las palabras “estadio” y “cerveza” estuvieron entre las más buscadas a lo largo del torneo.

Los diccionarios no tardarán en desaparecer. Una encuesta reciente del British Council, en Reino Unido, encontró que cerca de dos tercios de los jóvenes entre 16 y 34 años usan aplicaciones de traducción para aprender idiomas y comprender la jerga local.

Pero aunque este tipo de apps mejoran cada día, todavía no son del todo confiables. Una quinta parte de los entrevistados dijeron que experimentaron malentendidos durante sus vacaciones a causa de estas plataformas.

El problema es especialmente agudo para quienes hablan idiomas no predominantes.

¿Por qué ocurren estos errores de traducción en la era de las supercomputadoras y el aprendizaje automático?

contenedores en Nueva Zelanda

Las lenguas minoritarias como el maorí (Nueva Zelanda) se ven afectadas por esos errores.

Mensajes apocalípticos

Los galeses han observado algunas traducciones en Google particularmente “desagradables”. Por ejemplo, una señal que decía “Explosión controlada en curso” se tradujo como “Gweithwyr yn ffrwydro, que significa “trabajadores explotando”.

Y recientemente un usuario de Google Translate descubrió que escribir “perro” en inglés (dog) 18 veces produce una traducción en maorí que dice así: “El Reloj del Apocalipsis está a tres minutos para la medianoche. Estamos viviendo personajes y cambios dramáticos en el mundo, lo cual indica que nos estamos acercando cada vez más al final de los tiempos y al regreso de Jesús”.

Una de las razones por las que suelen ocurren errores como esos es que las palabras a menudo tienen más de un significado. Las palabras homógrafas, tal y como se las conoce, pueden provocar situaciones vergonzosas no solo para los turistas, sino también para los gobiernos.

Por ejemplo, la fallida versión en alemán del informe oficial Brexit del gobierno del Reino Unido, que en julio tradujo la frase “ejercicio democrático” como “demokratische Übung”, en donde “Übung” se traduce como ejercicio físico, y no práctica.

Para gestionar errores de traducción como esos, las aplicaciones refinan constantemente las formas en las que aplican el aprendizaje automático.

Hacen uso de textos previamente traducidos para obtener respuestas, comprobando el contexto en el que se usó antes la palabra y seleccionando el significado más probable.

“Paridad humana”

A principios de este año, Microsoft anunció que había conseguido la “paridad humana” en la calidad de sus traducciones: un conjunto de artículos en chino fueron traducidos automáticamente al inglés, y un equipo de expertos independiente descubrió que coincidían con las traducciones proporcionadas por dos traductores profesionales (humanos).

Xuedong Huang

Xuedong Huang dice que la traducción automática está a punto de aprender las normas del lenguaje.

La clave para lograr ese hito fue el uso de redes neuronales profundas, dijo Microsoft, además de la traducción automática estadística.

Eso significa que refinaron la primera traducción “aproximada” varias veces en cada dirección, comparando, contrastando y aprendiendo cada vez, de forma similar a un humano.

Un sistema de traducción ya tiene una idea bastante clara de cómo es una frase gramatical en cada lenguaje, en base a los documentos que aprendió en el pasado.

“Los sistemas modernos abordan la traducción como aprendizaje de la transformación del texto entre idiomas de traducciones humanas existentes, aprovechando los avances en estadística aplicada y aprendizaje automático”, le cuenta a la BBC Xuedong Huang, director mundial de tecnologías del habla de Microsoft.

Alcanzar la paridad humana parece un logro impresionante. Pero incluso Microsoft admite que traducir noticias históricas no es lo mismo que traducir conversaciones humanas, en las que las expresiones, los acentos y los dialectos dificultan el reto.

Dos hombres conversando en los 50.

Una conversación, con sus acentos, tonos y expresiones, es mucho más compleja que un texto.

Las lenguas minoritarias

El año pasado, Google lanzó unos audífonos inalámbricos llamados Pixel Buds que pueden traducir 40 idiomas en tiempo real, aunque su precisión es un tema de debate.

Y la startup neoyorkina Waverly Labs desarrolló su propio auricular de traducción Pilot y una aplicación para smartphones capaz de traducir 15 idiomas en tiempo real, dice la compañía.

Pero cuando tratas de traducir entre dos idiomas para los que no hay una base de datos tan amplia, de cingalés (Sri Lanka) a pastún (Afganistán), por ejemplo, el reto es mucho mayor.

Es posible producir una traducción de cingalés a inglés. Pero claramente hay errores en el caso mencionado arriba.

Auriculares de traducción

Audífonos como estos traducen en tiempo real hasta 15 idiomas.

En cuanto al mensaje apocalíptico en maorí, una razón de ese extraño resultado podría ser que en el caso de las lenguas minoritarias se confía demasiado en documentos que existen en ambos idiomas. En este caso, la Biblia.

“Si entrenas a tu modelo con frases que provienen de viejos manuscritos y tratas de traducir una conversación entre gente que habla hoy día, el modelo quedará muy confundido porque tanto el contenido como el estilo de las conversaciones actuales serán muy diferentes a lo que encontrarás en el manuscrito”, le dice a la BBC el especialista en inteligencia artificial de Facebook Guillaume Lample.

problemas de traducción

¿Esa no fue la traducción que escuchaste?

Lenguas muertas… ¿y extraterrestres?

Lample y un equipo de investigadores de Facebook y de la Universidad Sorbona de París, Francia, están trabajando en un nuevo proyecto para buscar soluciones al problema.

Para ello, tratan de buscar los patrones en los que se usan las palabras. Por ejemplo, en inglés “cat” and “furry” suelen usarse de forma similar que “gato” y “peludo” en español.

También aprenden lo que se conoce como word embeddings,una técnica en donde las palabras o frases son vinculadas a números. Así, pueden crear un diccionario bilingüe “bastante preciso”.

Después, aplican las técnicas de Microsoft Translator a su traducción final (sin referencias bíblicas esta vez).

Lample dice que el sistema podría tener aplicaciones más allá de los idiomas que hablamos hoy en día: “Si podemos recabar una cantidad razonable de textos, podremos revivir lenguas muertas“, asegura.

E incluso más que eso…

“Podríamos aprender a comunicarnos con extraterrestres amistosos”, sugiere Lample. “Pero primero necesitarían hablar mucho entre ellos. Y sobre cosas relativamente similares a las que hablamos entre nosotros”.

CLIC PARA SEGUIR LEYENDO
Advertisement
CLICK PARA COMENTAR

DEJA UN COMENTARIO

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Apps

Estas aplicaciones permiten ocultar fotos en el móvil (y los padres las desconocen)

Los programas, que usan muchos adolescentes para esconder imágenes que comparten, aparentan otro uso y pasan desapercibidas

Mediatelecom Tecnología

Publicado

en

El País-José Mendiola Zuriarrain 

¿Sabemos qué hacen exactamente nuestros hijos con sus móviles? Los expertos no dejan de incidir en la importancia de cierto control y supervisión en el uso de estos dispositivos; no solo en lo que respecta al tiempo de uso y horarios, sino también al contenido. En este sentido, uno de los fenómenos más peligrosos y extendidos, el conocido como sexting (compartir fotografías de carácter sexual), puede resultar especialmente dañino ya que no se sabe dónde pueden terminar estas instantáneas. Un repaso al móvil de los menores y comprobar la galería puede ser una buena idea, pero tal vez sea insuficiente: están proliferando apps que simulan realizar otra función y en realidad, ocultan fotos.

La advertencia ante esta amenaza la ha convertido en viral una fiscal de distrito del estado de Alabama, Pamela Casey, que ha decidido compartir en su muro de Facebook el peligro de una aplicación en concreto, Calculator%. Podríamos pensar que se trata de un caso aislado y que se trata de una excepción, pero lo cierto es que en las tiendas de apps de las principales plataformas existen alternativas con funciones semejantes. Pero… ¿cómo funcionan exactamente y cuál es su función?

Se trata de aplicaciones para móviles enmascaradas bajo una función inofensiva -por lo general, aparentan ser calculadoras convencionales-. Si un adulto revisa el contenido del menor, se encontrará entre otras aplicaciones, una inocente calculadora que sin embargo, no es, ni de lejos, lo que parece. Introduciendo una secuencia numérica (definida previamente por el usuario), tendremos acceso al verdadero objetivo de la app: ocultar fotografías. En efecto, se trata de una tapadera que en realidad sirve como caja fuerte de fotografías que pueden comprometer al menor.

La fiscal de distrito del estado de Alabama Pamela Casey, en un fotograma del vídeo que ha difundido.
La fiscal de distrito del estado de Alabama Pamela Casey, en un fotograma del vídeo que ha difundido.

Y lo peor es que no se trata de una app aislada: en un repaso a Google Play y la App Store nos muestra la existencia, todavía, de multitud de aplicaciones semejantes. Calculator% fue fulminantemente retirada de la App Store al verse inmersa en una investigación policial, pero todavía puede encontrarse otra aplicación de características similares. Mucho peor es la situación en la tienda de Google, donde son diversas las opciones disponibles y algunas de ellas con un número de descargas masivo, como es el caso de Calculator Vault Gallery Clock.

“En iOS son menos comunes por las políticas de Apple y las que hay no están tan bien camufladas, pero como en Android se cuida menos la privacidad del usuario y por eso las permiten”, explica a EL PAÍS el desarrollador Rubén Fernández. Lograr que una aplicación vea luz verde en la tienda de apps del iPhone resulta complejo dado el férreo control que mantiene Apple en su ecosistema. Fernández explica que, en este caso, los californianos rechazarían este tipo de aplicaciones al no cumplir, al menos, una de sus normativas, la guideline 4.6, que obliga a que el icono esté relacionado con la función de la misma.

Pero más allá de la obligada supervisión por parte de los padres, la mejor manera de proteger a los menores consiste en la educación y saber que, una vez que se envía una fotografía a otro destinatario, se pierde por completo el control de la misma.

CLIC PARA SEGUIR LEYENDO

Apps

Instagram prueba pulsar en vez de hacer ‘scroll’ para ver publicaciones en Explorar

La red social está probando la misma forma en que miramos Instagram Stories en la sección de Explorar, pero de momento no lo está considerado para el ‘feed’ principal.

Mediatelecom Tecnología

Publicado

en

Hipertextual- Paloma Beamonte 

Instagram está probando pulsar en vez de hacer scroll para ver la siguiente publicación en la sección de Explorar, de la misma forma en que hacemos para ver las Stories.

De momento, la plataforma no está considerando esta forma de ver las publicaciones para el feed principal de la red social, indicó un portavoz a TechCrunch, quien sólo declaró:

Siempre estamos probando formas de mejorar la experiencia en Instagram y de acercarte más a las personas y las cosas que amas.

La característica fue primero publicada en Twitter por Pasquale D’Silva, quien es un animador y diseñador de software socio en Thinko. Después, la red social lo confirmó a TechCrunch y a Matt Navarra, ex director de medios de comunicación de The Next Web.


Si bien la plataforma ya utiliza una función de avanzar automáticamente en la sección de vídeos que te podrían gustar en Explorar para ver el siguiente, no lo había hecho con las fotos. La forma de pasar a través de las imágenes simplemente pulsando es una forma de engancharnos a seguir viendo publicaciones casi automáticamente y sin darnos cuenta.

Para Instagram, la ventaja es no perder la atención del usuario en lo que cargan las publicaciones mediante el scroll. Además, de esta manera, las imágenes se ven siempre en pantalla completa en vez de por partes mientras uno avanza con el scroll.

CLIC PARA SEGUIR LEYENDO

Apps

Google Translate suma 13 idiomas más para traducción mediante la cámara

Una foto y listo, Google Translate hace el trabajo restante.

Mediatelecom Tecnología

Publicado

en

FayerWayer-César Muñoz

Se acaba de anunciar que Google Translate podrá traducir visualmente 13 nuevos idiomas mediante el uso de la cámara. Con esta actualización, ya son 50 los idiomas que funcionan con la modalidad.

La visualización de texto mediante la cámara puede ser un verdadero salvavidas cuando se está en un país con un alfabeto distinto. Desde luego, cuando se tiene las mismas letras, es mucho más fácil, pero ¿qué hay del árabe o el hindi? Google agregó la función de traducción visual a la aplicación en 2015, y ahora hay buenas noticias.

Google acaba de agregar árabe, bengalí, hindi, punjabi, Gujarati, Kannada, Malayalam, Marathi, Nepali, Tamil, Telugu, Thai y vietnamita a la aplicación, lo que sitúa el número total de idiomas admitidos en cerca de 50, según VentureBeat.

Mediante la cámara podrás traducir menús y carteles en tiempo real. Basta con sacar una foto y dejar que Google haga el resto. Evidentemente, es algo más lento que proporcionarle un texto a secas, pero si necesitas leer algún menú, cartel o dirección, podría serte de gran ayuda.

Las nuevas capacidades de traducción utilizan Neural Machine Translation (NMT), básicamente redes neuronales (inteligencia artificial), para analizar de forma apropiada la imagen.

Otro tema importante es que las traducciones con la cámara no están disponibles sin conexión, pero sí podrás tener acceso a las fotografías para traducir cuando tengas disponibilidad de red.

CLIC PARA SEGUIR LEYENDO

VIDEO #1MTECH

Apple sucumbe a presión china y elimina ¡más de 25 mil apps de App Store!

#1MTech La información más relevante del día en menos de un minuto:Facebook es presionado por el gobierno de EUA para romper cifrado de Messenger.Apple sucumbe a presión china y elimina ¡más de 25 mil apps de App Store!#Apple #Messenger #Netflix #Youtube #extremista

Posted by Mediatelecom Tecnología on Tuesday, August 21, 2018
Advertisement

DÍA A DÍA

septiembre 2018
L M X J V S D
« Ago   Oct »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Trending

Bitnami